白宫新闻办公室:中美就贸易问题达成初步协议

0
12

作者:  来源:白宫新闻办公室

白宫新闻秘书办公室即时发布

2018年12月1日

新闻秘书关于总统与中国共进晚餐的声明

  美国总统唐纳德·J·特朗普和中国国家主席习近平刚刚结束了他们所说的与阿根廷布宜诺斯艾利斯的最高级代表之间的"非常成功的会晤"。
  非常重要的是,习主席以一种精彩的人道主义姿态,同意将芬太尼指定为一种受控物质,这意味着向美国出售芬太尼的人将受到中国法律规定的最高刑罚。
  在贸易问题上,特朗普总统已同意,在2019年1月1日,他将以10%的税率将价值2000亿美元的产品的关税留下,而不是在此时将其提高到25%。中国将同意从美国购买尚未商定但非常大量的农业,能源,工业和其他产品,以减少我们两国之间的贸易不平衡。中国已同意立即开始从农民手中购买农产品。
  特朗普总统和习主席已同意立即开始就强迫技术转让,知识产权保护,非关税壁垒,网络入侵和网络盗窃,服务和农业等方面的结构变革进行谈判。双方同意他们将尽力在未来90天内完成此项交易。如果在这段时间结束时,双方无法达成协议,10%的关税将提高到25%。
  会议还一致认为,朝鲜方面取得了很大进展,特朗普总统将与习主席一道,与金正恩主席共同努力,看到朝鲜半岛无核化。特朗普总统表达了他对金主席的友谊和尊重。
  习主席还表示,如果再次提交给他,他愿意批准以前未经批准的高通 – 恩智浦交易。
  特朗普总统表示:"这是一场令人惊叹且富有成效的会议,对美国和中国都有无限的可能性。我非常荣幸能与习主席合作。"

""

""

Remarks by President Trump and President Xi of China Before Bilateral Meeting
   FOREIGN POLICY
    Issued on: December 1, 2018
  Palacio Duhau – Park Hyatt Buenos Aires
  Buenos Aires, Argentina
  5:47 P.M. AST
  PRESIDENT TRUMP:  Thank you very much.  And it’s a great honor.  This is a very important meeting.  A lot of people are looking forward to it.  I know that President Xi and myself are looking forward to it.  And we’ve also established an incredible relationship.
  I want to thank the President for his nice, best wishes to the Bush family on behalf of a man that we all respected and liked very much, President Bush.  And we very much appreciate that, Mr. President.
  We will be going back — I will be going back to Washington right after this dinner, and we’ll be spending three days of mourning and three days of celebrating a really great man’s life.  So we look forward to doing that, and he certainly deserves it.  He really does.  He was a very special person.
  I spoke with Jeb and George today, and we had great conversations.  And we discussed, actually for quite some time, the father and how much they love him and how much that he loved them.
  So we are now going to start our meeting.  We’ll be talking about a number of topics.  One topic that we’ll bring up will be the fentanyl problem that we have in the United States, which is a tremendous problem.  I’ll be asking the President to do something about that; I think he’ll be able to.  If he puts that on a restricted category, we’ll be able to pretty much stop it right there.  That would be — to criminalize it in China would be a great thing.
  We’ll be discussing trade.  And I think at some point, we’re going to end up doing something which is great for China and great for the United States.  And I look very much forward to the dinner.  I look very much forward to the discussion and, I’m sure, discussions after.
  But the relationship is very special, the relationship that I have with President Xi.  And I think that is going to be a very primary reason why we’ll probably end up — ending up getting something that will be good for China and good for the United States.
  So we very much appreciate it.  Please.
  PRESIDENT XI:  (As interpreted.)  Honorable President Trump, the Secretaries of the American side, while it is indeed a great pleasure to have this meeting with all of you in the city of Buenos Aires, (inaudible) this is a manifestation of our personal friendship.
  It has been quite a while since our previous meeting.  And over the past recent period, a lot of things have taken place in the world.  China and the United States, two important countries with major influence in the world, showed the important responsibilities for international peace and prosperity.
  Only with cooperation between us can we serve the interest of world peace and prosperity.  And that is why I look forward to this meeting between the two sides, where we could have exchange of ideas or issues of mutual interest, and also, especially, to jointly map out a future for China-U.S. relationship.
  I’m also greatly saddened by the passing away of the late President Bush, who is someone who made important contribution to China-U.S. friendship and relationship during his lifetime.  And this morning, via the Chinese Foreign Ministry, I have sent a message of condolences to President Trump, and hopefully you will convey our condolences to the Bush family.  Thank you.
  PRESIDENT TRUMP:  Well, thank you very much.  That’s very nice, and I appreciate it.
  I want to just add that Air Force One will be taking myself and a large group of our people back to Washington.  It will then be reset and it will be sent to Houston to pick up the casket of President Bush and then be brought back to Washington.
  So that will be done in pretty rapid order.  Most of you know the process, the procedure.  But we’ll be sending Air Force One, which is a special tribute that he deserves very much.  And it’s my honor.  And again, he’ll be missed.  He’ll be greatly missed.  He was a terrific person and terrific man.
  Thank you all very much.  Appreciate it.  Thank you.
  END

""

来源时间:2018/12/2   发布时间:2018/12/2

旧文章ID:17500

作者